Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
munth [25]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 213 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 26. Trials and Tribulation | | → Next Ruku|
Translation:In the beginning all the people followed the same way. (Afterwards there came a change and differences arose). Then Allah sent Prophets to give good tidings to those who followed the Right Way and warnings to those who swerved from it. And He sent down with them the Book based on the Truth so that it should judge between the people concerning their differences. (Differences arose not because people were not given the knowledge of the Truth in the beginning, nay), differences arose between those very people who had been given clear teachings, and (for no other reasons than that) they wanted to tyrannize over one another.230 So Allah, by His leave, guided those who believed in the Prophets to the Truth about which they had differed; Allah guides whomever He pleases to the Right Way.
Translit: Kana alnnasu ommatan wahidatan fabaAAatha Allahu alnnabiyyeena mubashshireena wamunthireena waanzala maAAahumu alkitaba bialhaqqi liyahkuma bayna alnnasi feema ikhtalafoo feehi wama ikhtalafa feehi illa allatheena ootoohu min baAAdi ma jaathumu albayyinatu baghyan baynahum fahada Allahu allatheena amanoo lima ikhtalafoo feehi mina alhaqqi biithnihi waAllahu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin
Segments
0 Kanakhana
1 alnnasualnnasu
2 ommatanommatan
3 wahidatanwahidatan
4 fabaAAathafaba`atha
5 AllahuAllahu
6 alnnabiyyeenaalnnabiyyiyna
7 mubashshireenamubashshiriyna
8 wamunthireenawamunthiriyna
9 waanzalawaanzala
10 maAAahumu | مَعَهُمُْ | with them Combined Particles ma`ahumu
11 alkitabaalkitaba
12 bialhaqqibialhaqqi
13 liyahkumaliyahkuma
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
15 alnnasialnnasi
16 feemafiyma
17 ikhtalafooikhtalafuw
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 wamawama
20 ikhtalafaikhtalafa
21 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
22 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
23 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
24 ootoohuuwtuwhu
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 baAAdiba`di
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
28 jaathumujaathumu
29 albayyinatualbayyinatu
30 baghyanbaghyan
31 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
32 fahadafahada
33 AllahuAllahu
34 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
35 amanooamanuw
36 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
37 ikhtalafooikhtalafuw
38 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
39 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
40 alhaqqialhaqqi
41 biithnihibiithnihi
42 waAllahuwaAllahu
43 yahdeeyahdiy
44 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
45 yashaoyashao
46 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
47 siratinsiratin
48 mustaqeeminmustaqiymin
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 165 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Previous Revelation bears out Quranic Statements | | → Next Ruku|
Translation:All these Messengers were sent as bearers of good news and warners, so that, after their coming, people should have no excuse left to plead before Allah Allah is, in any case All-Powerful, All-Wise.
Translit: Rusulan mubashshireena wamunthireena lialla yakoona lilnnasi AAala Allahi hujjatun baAAda alrrusuli wakana Allahu AAazeezan hakeeman
Segments
0 RusulanRusulan
1 mubashshireenamubashshiriyna
2 wamunthireenawamunthiriyna
3 lialla | لِئَلَّا | therefore, hence, that is why, for that reason Combined Particles lialla
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

4 yakoona | will not/never be Kana Subjunctiveyakuwna
5 lilnnasililnnasi
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 AllahiAllahi
8 hujjatunhujjatun
9 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
10 alrrusulialrrusuli
11 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
12 AllahuAllahu
13 AAazeezan`aziyzan
14 hakeemanhakiyman
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:For We send Our Messengers only to give good news to the righteous people and to warn the evil-doers: then those, who accept their Message and reform their own conduct, will have no cause for fear and sorrow
Translit: Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena faman amana waaslaha fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Segments
0 wamaWama
1 nursilunursilu
2 almursaleenaalmursaliyna
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 mubashshireenamubashshiriyna
5 wamunthireenawamunthiriyna
6 famanfaman
7 amanaamana
8 waaslahawaaslaha
9 falafala
10 khawfunkhawfun
11 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
14 yahzanoonayahzanuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Devils Opposition to Man | | → Next Ruku|
Translation:Allah replied, "You are granted respite."
Translit: Qala innaka mina almunthareena
Segments
0 QalaQala
1 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 almunthareena almunthariyna
| | Yunus | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah and Moses | | → Next Ruku|
Translation:But they disbelieved in him and the result was that We rescued those of them, who were with him in the Ark and made them successors on the earth and drowned those who rejected Our Revelations. So consider the end of those who were warned (but did not believe).
Translit: Fakaththaboohu fanajjaynahu waman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum khalaifa waaghraqna allatheena kaththaboo biayatina faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
Segments
0 Fakaththaboohuthakaththabuwhu
1 fanajjaynahufanajjaynahu
2 wamanwaman
3 maAAahu | مَعَهُ | with him Combined Particles ma`ahu
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alfulkialfulki
6 wajaAAalnahumwaja`alnahum
7 khalaifakhalaifa
8 waaghraqnawaaghraqna
9 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
10 kaththabookaththabuw
11 biayatinabiayatina
12 faonthurfaonthur
13 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
14 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
15 AAaqibatu`aqibatu
16 almunthareenaalmunthariyna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:These people who have rejected your Message, say, "Why has no Sign been sent down to this person from His Lord"15 You are a warner only and every people has its guide.
Translit: Wayaqoolu allatheena kafaroo lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi innama anta munthirun walikulli qawmin hadin
Segments
0 wayaqooluWayaquwlu
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
4 onzilaonzila
5 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
6 ayatunayatun
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 rabbihirabbihi
9 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
10 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
11 munthirunmunthirun
12 walikulliwalikulli
13 qawminqawmin
14 hadinhadin
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Quran is guarded | | → Next Ruku|
Translation:We do not send down angels in this way. When they come down, they come down with truth, and then the people are not given respite.
Translit: Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
Segments
0 MaMa
1 nunazzilununazzilu
2 almalaikataalmalaikata
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 bialhaqqibialhaqqi
5 wamawama
6 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
7 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
8 munthareenamunthariyna
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Devils Opposition to the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:Allah said, "Well! you are given respite
Translit: Qala fainnaka mina almunthareena
Segments
0 QalaQala
1 fainnakafainnaka
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 almunthareenaalmunthariyna
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Warning is disregarded | | → Next Ruku|
Translation:The only mission for which We send the Messengers is to convey good news and stern warning, but the disbelievers employ weapons of falsehood to defeat the Truth, and they hold up to ridicule My servants and the warnings that have been sent to them.
Translit: Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheena kafaroo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa waittakhathoo ayatee wama onthiroo huzuwan
Segments
0 wamaWama
1 nursilunursilu
2 almursaleenaalmursaliyna
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 mubashshireenamubashshiriyna
5 wamunthireenawamunthiriyna
6 wayujadiluwayujadilu
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 kafarookafaruw
9 bialbatilibialbatili
10 liyudhidooliyudhiduw
11 bihibihi
12 alhaqqaalhaqqa
13 waittakhathoowaittakhathuw
14 ayateeayatiy
15 wamawama
16 onthirooonthiruw
17 huzuwanhuzuwan
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 173 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. History of Lot | | → Next Ruku|
Translation:and rained on them a horrible rain, which fell on those who had been warned.
Translit: Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena
Segments
0 waamtarnaWaamtarna
1 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
2 mataranmataran
3 fasaafasaa
4 matarumataru
5 almunthareenaalmunthariyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 194 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Prophets Opponents warned | | → Next Ruku|
Translation:upon your heart so that you may become one of those who are (appointed by God) to warn (the people)
Translit: AAala qalbika litakoona mina almunthireena
Segments
0 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
1 qalbikaqalbika
2 litakoonalitakuwna
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 almunthireenaalmunthiriyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 203 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Prophets Opponents warned | | → Next Ruku|
Translation:they say, "May we be given some respite ?"
Translit: Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
Segments
0 Fayaqooloothayaquwluw
1 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
2 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
3 muntharoonamuntharuwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 208 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Prophets Opponents warned | | → Next Ruku|
Translation:(Note it that) We have never destroyed a habitation unless it had its warners
Translit: Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
Segments
0 wamaWama
1 ahlaknaahlakna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qaryatinqaryatin
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
6 munthiroonamunthiruwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:and rained on then a rain, an extremely evil rain for the people who had been warned.
Translit: Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena
Segments
0 waamtarnaWaamtarna
1 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
2 mataranmataran
3 fasaafasaa
4 matarumataru
5 almunthareenaalmunthariyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 92 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Passing away of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:and to recite the Qur'an." Now whosoever follows the guidance, will follow it for his own good, and to him who goes astray, say, "I am only a warner."
Translit: Waan atluwa alqurana famani ihtada fainnama yahtadee linafsihi waman dalla faqul innama ana mina almunthireena
Segments
0 waanWaan
1 atluwaatluwa
2 alquranaalqurana
3 famanifamani
4 ihtadaihtada
5 fainnamafainnama
6 yahtadeeyahtadiy
7 linafsihilinafsihi
8 wamanwaman
9 dalladalla
10 faqulfaqul
11 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
12 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 almunthireenaalmunthiriyna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:though We had sent warners among them.
Translit: Walaqad arsalna feehim munthireena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 arsalnaarsalna
2 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
3 munthireenamunthiriyna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Now see what was the end of those who had been warned.
Translit: Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
Segments
0 Faonthurthaonthur
1 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
2 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
3 AAaqibatu`aqibatu
4 almunthareenaalmunthariyna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 177 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Jonah and the Prophets Triumph | | → Next Ruku|
Translation:The day when it descends in their courtyards, will be a dreadful day for those who have been warned.
Translit: Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
Segments
0 Faithathaitha
1 nazalanazala
2 bisahatihimbisahatihim
3 fasaafasaa
4 sabahu | صَبَاحُ | morning; in the morning Combined Particles sabahu
5 almunthareenaalmunthariyna
| | Suad | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Enemys Discomfiture | | → Next Ruku|
Translation:These people wondered that a warner from among themselves has come to them. The disbelievers began to say, "He is a sorcerer, a liar!
Translit: WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun
Segments
0 waAAajibooWa`ajibuw
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 jaahumjaahum
3 munthirunmunthirun
4 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
5 waqalawaqala
6 alkafiroonaalkafiruwna
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 sahirunsahirun
9 kaththabunkaththabun
| | Suad | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition to Prophets | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet,) say to them, "I am only a warner. There is no real god but Allah, the One, the All-Mighty,
Translit: Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
3 munthirunmunthirun
4 wamawama
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 ilahinilahin
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 AllahuAllahu
9 alwahidualwahidu
10 alqahharualqahharu
| | Suad | Pre Ayat ← 80 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition to Prophets | | → Next Ruku|
Translation:(The Lord) said: "Well, you are given respite
Translit: Qala fainnaka mina almunthareena
Segments
0 QalaQala
1 fainnakafainnaka
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 almunthareenaalmunthariyna
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Lighter Punishment followed by Severer | | → Next Ruku|
Translation:We have sent it down in a highly blessed night, for We intended to warn the people.
Translit: Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena
Segments
0 InnaInna
1 anzalnahuanzalnahu
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 laylatin | لَيْلَةٍ | nighttime, night Combined Particles laylatin
4 mubarakatinmubarakatin
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
7 munthireenamunthiriyna
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Lighter Punishment followed by Severer | | → Next Ruku|
Translation:Then neither did the heaven weep on them nor the earth, and they were not given the least respite.
Translit: Fama bakat AAalayhimu alssamao waalardu wama kanoo munthareena
Segments
0 Famathama
1 bakatbakat
2 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
3 alssamaoalssamao
4 waalarduwaalardu
5 wamawama
6 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
7 munthareenamunthariyna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:(And recall the event) when We brought to you a group of jinns so that they might listen to the Qur'an. When they reached the place (where you were reciting it), they said to one another, "Be silent." When the recitation was over, they returned to their people as warners.
Translit: Waith sarafna ilayka nafaran mina aljinni yastamiAAoona alqurana falamma hadaroohu qaloo ansitoo falamma qudiya wallaw ila qawmihim munthireena
Segments
0 waithWaith
1 sarafnasarafna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 nafarannafaran
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 aljinnialjinni
6 yastamiAAoonayastami`uwna
7 alquranaalqurana
8 falammafalamma
9 hadaroohuhadaruwhu
10 qalooqaluw
11 ansitooansituw
12 falammafalamma
13 qudiyaqudiya
14 wallawwallaw
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 qawmihimqawmihim
17 munthireenamunthiriyna
| | Qaaf | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Nay, but they wondered that a Warner from among themselves had come to them. So the disbelievers said, "This is indeed a strange thing:
Translit: Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun
Segments
0 Balthal
1 AAajiboo`ajibuw
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 jaahumjaahum
4 munthirunmunthirun
5 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
6 faqalafaqala
7 alkafiroonaalkafiruwna
8 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
9 shayonshayon
10 AAajeebun`ajiybun
| | An-Naziaat | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:You are only a warner to him who fears it.
Translit: Innama anta munthiru man yakhshaha
Segments
0 InnamaInnama
1 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
2 munthirumunthiru
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
4 yakhshahayakhshaha